Jump to content

racediagnostics

Miembros
  • Mensajes

    4
  • Ingresó

  • Última visita

Logros de racediagnostics

Novato

Novato (1/14)

  • Primer Post
  • Iniciar Conversación
  • Una Semana a bordo
  • Un Mes después
  • Un año por aquí

Insignias recientes

0

Reputación

  1. Cool, gracias, hay mucho más para corregir y abreviate sin embargo, hay una flecha en la parte inferior de la página el enlace va a que le lleva a través de todas las capturas de pantalla. Si usted está interesado puedo descuento una unidad por usted por 100Euro si me puede ayudar con todo lo que las pantallas. Cualquier usted será la primera persona en España a poseer uno.
  2. Gracias, hay 27 páginas más, el problema es que en muchas páginas de la traducción al español es demasiado larga y yo nedd una abreviatura.
  3. Nadie puede ayudar? Voy a dar un gran descuento a alguien que me puede ayudar a completar la traducción al Español. Gracias Jim
  4. Hola, estoy convirtiendo mi impulso / CV / par / ensayo calibre y estoy buscando ayuda con la traducción del texto para el menú, etc Hasta ahora que estoy recibiendo alguna ayuda de los chicos en la sede de foro, pero sólo encontró a fin de este foro pensó que yo pediría. He tomado capturas de pantalla de todas las opciones de visualización y de haber publicado aquí. http://www.racediagnostics.com/language_pr...files/frame.htm Si usted puede dar cualquier información sería de gran ayuda, parece que muchas de las frases son más largos en español y será necesario abreviated Aquí están algunas imágenes de ejemplo para el TT pero hasta el momento es sólo en Inglés y alemán. Si este puesto picos cualquier foro las normas appologise y me gustaría asesoramiento de un moderador sobre la manera de continuar. Hello, I am converting my boost/bhp/torque/dyno gauge and am looking for help with the translation of the text for the menu etc. So far I am getting some help from the guys at the Seat forum but just found this forum so thought I would ask. I have taken screen shots of all the display options and have posted them here. http://www.racediagnostics.com/language_pr...files/frame.htm If you can give any feedback it would be a great help, it seems that many of the phrases are longer in Spanish and will need to be abreviated Here are some example pictures for the TT but so far it is just in English and German. If this post beaks any forum rules the I appologise and would like advice from a moderator on how to continue.