Cortes Publicado 23 de Mayo del 2007 Denunciar Publicado 23 de Mayo del 2007 ¿Alguien me explica por que en España en TV, radio, la gente... etc dicen para referirse al equipo de fútbol Mílan (acentuando la primera silaba) en lugar de Milán, como se debe pronunciar en Español? Muy cateto eso de pronunciar a la inglesa el nombre de una ciudad... italiana ! (Milano en italiano por cierto) :drool: Responder
sybaris Publicado 23 de Mayo del 2007 Denunciar Publicado 23 de Mayo del 2007 ¿Alguien me explica por que en España en TV, radio, la gente... etc dicen para referirse al equipo de fútbol Mílan (acentuando la primera silaba) en lugar de Milán, como se debe pronunciar en Español? Muy cateto eso de pronunciar a la inglesa el nombre de una ciudad... italiana ! (Milano en italiano por cierto) :drool: Siempre me ha dado mucho coraje eso, de llamarlo Mílan... Me parece PATÉTICO. Por cierto, que asco de comentaristas de A3, el por saco que han dado con el Kaka´, con la cosa de que lo quería el Madrid, cada vez que tocaba el balón parecía que lo tocaba un Dios romano. jod** que asco. Responder
makaha Publicado 23 de Mayo del 2007 Denunciar Publicado 23 de Mayo del 2007 ¿Alguien me explica por que en España en TV, radio, la gente... etc dicen para referirse al equipo de fútbol Mílan (acentuando la primera silaba) en lugar de Milán, como se debe pronunciar en Español? Muy cateto eso de pronunciar a la inglesa el nombre de una ciudad... italiana ! (Milano en italiano por cierto) :drool: Es Milan ( sin acento por favor), no Milán Responder
Ragtop Publicado 23 de Mayo del 2007 Denunciar Publicado 23 de Mayo del 2007 Yo también lo he pensado varias veces y sigo sin encontrarle ninguna lógica. :drool: Por cierto... Responder
Cortes Publicado 23 de Mayo del 2007 Autor Denunciar Publicado 23 de Mayo del 2007 (editado) ¿Alguien me explica por que en España en TV, radio, la gente... etc dicen para referirse al equipo de fútbol Mílan (acentuando la primera silaba) en lugar de Milán, como se debe pronunciar en Español? Muy cateto eso de pronunciar a la inglesa el nombre de una ciudad... italiana ! (Milano en italiano por cierto) :drool: Es Milan ( sin acento por favor), no Milán Mal escribes en castellano ! http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?T...mp;LEMA=mil%E1n Editado 23 de Mayo del 2007 por Cortes Responder
makaha Publicado 23 de Mayo del 2007 Denunciar Publicado 23 de Mayo del 2007 ¿Alguien me explica por que en España en TV, radio, la gente... etc dicen para referirse al equipo de fútbol Mílan (acentuando la primera silaba) en lugar de Milán, como se debe pronunciar en Español? Muy cateto eso de pronunciar a la inglesa el nombre de una ciudad... italiana ! (Milano en italiano por cierto) :drool: Es Milan ( sin acento por favor), no Milán Mal escribes en castellano ! http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?T...mp;LEMA=mil%E1n A ver... Milán es la ciudad (Milano), pero el club de futbol AC Milan se pronuncia Milan, el motivo es que fue fundado por un inglés, infórmate si quieres en san google, salu2 Responder
makaha Publicado 23 de Mayo del 2007 Denunciar Publicado 23 de Mayo del 2007 ¿Alguien me explica por que en España en TV, radio, la gente... etc dicen para referirse al equipo de fútbol Mílan (acentuando la primera silaba) en lugar de Milán, como se debe pronunciar en Español? Muy cateto eso de pronunciar a la inglesa el nombre de una ciudad... italiana ! (Milano en italiano por cierto) :ranting2: Es Milan ( sin acento por favor), no Milán Mal escribes en castellano ! http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?T...mp;LEMA=mil%E1n A ver... Milán es la ciudad (Milano), pero el club de futbol AC Milan se pronuncia Milan, el motivo es que fue fundado por un inglés, infórmate si quieres en san google, salu2 por cierto... quién escribe mal? Responder
delicathesen Publicado 23 de Mayo del 2007 Denunciar Publicado 23 de Mayo del 2007 Como han dicho es porque se refieren al nombre del club, no de la ciudad, aunque en mi opinión es una tontería (una de tantas de los periodistas deportivos). Otra pregunta, por qué es EL milan y LA juve? :ranting2: Responder
cascadeur Publicado 23 de Mayo del 2007 Denunciar Publicado 23 de Mayo del 2007 Pues a la hora de escribir, por lo menos en Internet lo escriben ASI: Responder
Cortes Publicado 24 de Mayo del 2007 Autor Denunciar Publicado 24 de Mayo del 2007 También al F.C. Barcelona lo fundó un suizo (Gamper) con unos amiguetes y no veo a nadie pronunciando Barça a la alemana o la francesa En fin, si se pasa un italiano por aqui que nos lo explique Responder
Invitado Llatzer Publicado 24 de Mayo del 2007 Denunciar Publicado 24 de Mayo del 2007 También al F.C. Barcelona lo fundó un suizo (Gamper) con unos amiguetes y no veo a nadie pronunciando Barça a la alemana o la francesa :clap1: En fin, si se pasa un italiano por aqui que nos lo explique :cry1: Y el Real Madrid un catalán... lo que hubiese echo un condón en su día! Porque tuvo que salir de Catalunya?? Se le podría haber pinchao la rueda de la bicicleta joer! Responder
makaha Publicado 24 de Mayo del 2007 Denunciar Publicado 24 de Mayo del 2007 (editado) Si a mi mi padre me pone de nombre Francisco es Francisco, ni François, ni Franz, ni Francesco, ni Francis... Gamper fundó el Barça y puso como nombre FC Barcelona si el que fundó el Milan lo quiso llamar así pues es lo que hay, si lo ves menos cateto podemos llamar Deportivo de Gijón al Sporting de Gijón y Atlético de Bilbao al Athletic... salu2 PD: en Italia pronuncian Milan no Milano cuando se refieren al club de fútbol Editado 24 de Mayo del 2007 por makaha Responder
Cortes Publicado 24 de Mayo del 2007 Autor Denunciar Publicado 24 de Mayo del 2007 PD: en Italia pronuncian Milan no Milano cuando se refieren al club de fútbol Si, pero yo pregunto por qué en España no se pronuncia a la española y se pronuncia a la inglesa? Me parece ridiculo Aun diciendo sporting o athletic lo decis a la española, no con pronunciacion inglesa!! :clap1: Acaso no decis "Renol" a la española para decir Renault, o Michelin tal como suena y sin embargo no lo decis a la francesa? :clap1: Responder
RDA Publicado 24 de Mayo del 2007 Denunciar Publicado 24 de Mayo del 2007 Pues yo tampoco entiendo nada. Es que me cansa oir en los telediarios MILAN, en vez de MILÁN!!! Responder
sybaris Publicado 24 de Mayo del 2007 Denunciar Publicado 24 de Mayo del 2007 (editado) PD: en Italia pronuncian Milan no Milano cuando se refieren al club de fútbol Si, pero yo pregunto por qué en España no se pronuncia a la española y se pronuncia a la inglesa? Me parece ridiculo Aun diciendo sporting o athletic lo decis a la española, no con pronunciacion inglesa!! :clap1: Acaso no decis "Renol" a la española para decir Renault, o Michelin tal como suena y sin embargo no lo decis a la francesa? :clap1: Es que los comentaristas de A3 son así de gili..... Editado 24 de Mayo del 2007 por sybaris Responder
Publicaciones recomendadas
Unirse a la conversación
Puedes publicar ahora y registrarte más tarde. Si tienes una cuenta, conecta ahora para publicar con tu cuenta.