racediagnostics Publicado 2 de Septiembre del 2008 Denunciar Publicado 2 de Septiembre del 2008 (editado) Hola, estoy convirtiendo mi impulso / CV / par / ensayo calibre y estoy buscando ayuda con la traducción del texto para el menú, etc Hasta ahora que estoy recibiendo alguna ayuda de los chicos en la sede de foro, pero sólo encontró a fin de este foro pensó que yo pediría. He tomado capturas de pantalla de todas las opciones de visualización y de haber publicado aquí. http://www.racediagnostics.com/language_pr...files/frame.htm Si usted puede dar cualquier información sería de gran ayuda, parece que muchas de las frases son más largos en español y será necesario abreviated Aquí están algunas imágenes de ejemplo para el TT pero hasta el momento es sólo en Inglés y alemán. Si este puesto picos cualquier foro las normas appologise y me gustaría asesoramiento de un moderador sobre la manera de continuar. Hello, I am converting my boost/bhp/torque/dyno gauge and am looking for help with the translation of the text for the menu etc. So far I am getting some help from the guys at the Seat forum but just found this forum so thought I would ask. I have taken screen shots of all the display options and have posted them here. http://www.racediagnostics.com/language_pr...files/frame.htm If you can give any feedback it would be a great help, it seems that many of the phrases are longer in Spanish and will need to be abreviated Here are some example pictures for the TT but so far it is just in English and German. If this post beaks any forum rules the I appologise and would like advice from a moderator on how to continue. Editado 2 de Septiembre del 2008 por racediagnostics Responder
racediagnostics Publicado 8 de Septiembre del 2008 Autor Denunciar Publicado 8 de Septiembre del 2008 Nadie puede ayudar? Voy a dar un gran descuento a alguien que me puede ayudar a completar la traducción al Español. Gracias Jim Responder
tt_power Publicado 8 de Septiembre del 2008 Denunciar Publicado 8 de Septiembre del 2008 Hola, por lo que he entendido, quieres saber las palabras que faltan en la traducción al español. "Utilice arriba y abajo para seleccionar una letra o un dígito, derecha para mover al siguiente dígito. Derecha para terminar." Pd: Curioso aparatejo Responder
racediagnostics Publicado 8 de Septiembre del 2008 Autor Denunciar Publicado 8 de Septiembre del 2008 Gracias, hay 27 páginas más, el problema es que en muchas páginas de la traducción al español es demasiado larga y yo nedd una abreviatura. Responder
tt_power Publicado 9 de Septiembre del 2008 Denunciar Publicado 9 de Septiembre del 2008 Buf!...la verdad es que está difícil la cosa! Arriba y abajo seleccionar letra o dígito, derecha siguiente dígito Derecha fin No se me ocurren mas formas de abreviar! Responder
racediagnostics Publicado 12 de Septiembre del 2008 Autor Denunciar Publicado 12 de Septiembre del 2008 Buf!...la verdad es que está difícil la cosa! Arriba y abajo seleccionar letra o dígito, derecha siguiente dígito Derecha fin No se me ocurren mas formas de abreviar! Cool, gracias, hay mucho más para corregir y abreviate sin embargo, hay una flecha en la parte inferior de la página el enlace va a que le lleva a través de todas las capturas de pantalla. Si usted está interesado puedo descuento una unidad por usted por 100Euro si me puede ayudar con todo lo que las pantallas. Cualquier usted será la primera persona en España a poseer uno. Responder
Publicaciones recomendadas
Unirse a la conversación
Puedes publicar ahora y registrarte más tarde. Si tienes una cuenta, conecta ahora para publicar con tu cuenta.