zx81 Publicado 4 de Abril del 2009 Denunciar Publicado 4 de Abril del 2009 Buenas, a ver si me podéis echar una mano, estoy haciendo una aplicación embedida (lo siento por los que están esperando el botón SDS pero esto me tiene 105% liado) y como se va a ver en Barcelona próximamente quiero traducir unos textos, y ya que estoy, a todas las lenguas de la patria (gallego, euskera, etc), algún voluntario que me lo traduzca, please... He usado un traductor online pero no estoy seguro de que el significado sea el mismo, la lista de palabrás "básicas" que me interesa traducir es la siguiente: USUARIOS TARJETAS CAMARA AJUSTES MENSAJES Y al traducir al catalán (que es el que más prisa me corre), me sale esto: USUARIS (ok) TARGETES (ok) [CAMERÀMAN | CAMARA | CAMBRA | CÀMERA] (¿con cuál me quedo? Me refiero a una cámara de vídeo y por cierto, no puedo poner acentos) MISSATGES (ok) [AJUSTS | AJUSTAMENTS | AJUSTATGES | REGLATGES] (Ajustes de la aplicación, cuál sería el correcto?) Gracias Responder
KiNGLeR Publicado 4 de Abril del 2009 Denunciar Publicado 4 de Abril del 2009 USUARIOS TARJETAS CAMARA AJUSTES MENSAJES Traducidos al gallego: Usuarios Tarxetas Camara Axustes Mensaxes Responder
dar22442 Publicado 4 de Abril del 2009 Denunciar Publicado 4 de Abril del 2009 (editado) Buenas, a ver si me podéis echar una mano, estoy haciendo una aplicación embedida (lo siento por los que están esperando el botón SDS pero esto me tiene 105% liado) y como se va a ver en Barcelona próximamente quiero traducir unos textos, y ya que estoy, a todas las lenguas de la patria (gallego, euskera, etc), algún voluntario que me lo traduzca, please... He usado un traductor online pero no estoy seguro de que el significado sea el mismo, la lista de palabrás "básicas" que me interesa traducir es la siguiente: USUARIOS TARJETAS CAMARA AJUSTES MENSAJES Y al traducir al catalán (que es el que más prisa me corre), me sale esto: USUARIS (ok) TARGETES (ok) [CAMERÀMAN | CAMARA | CAMBRA | CÀMERA] (¿con cuál me quedo? Me refiero a una cámara de vídeo y por cierto, no puedo poner acentos) MISSATGES (ok) [AJUSTS | AJUSTAMENTS | AJUSTATGES | REGLATGES] (Ajustes de la aplicación, cuál sería el correcto?) Gracias Buenas, yo pondría estas: USUARIOS - USUARIS TARJETAS - TARGETES CAMARA - CÀMERA AJUSTES - AJUSTS MENSAJES - MISSATGES Espero que te sirva de ayuda, si necesitas algo más lo dices vale? Saludos!! Editado 4 de Abril del 2009 por dar22442 Responder
M_GORDON Publicado 5 de Abril del 2009 Denunciar Publicado 5 de Abril del 2009 Buenas, a ver si me podéis echar una mano, estoy haciendo una aplicación embedida (lo siento por los que están esperando el botón SDS pero esto me tiene 105% liado) y como se va a ver en Barcelona próximamente quiero traducir unos textos, y ya que estoy, a todas las lenguas de la patria (gallego, etc), algún voluntario que me lo traduzca, please... He usado un traductor online pero no estoy seguro de que el significado sea el mismo, la lista de palabrás "básicas" que me interesa traducir es la siguiente: USUARIOS TARJETAS CAMARA AJUSTES MENSAJES Y al traducir al catalán (que es el que más prisa me corre), me sale esto: USUARIS (ok) TARGETES (ok) [CAMERÀMAN | CAMARA | CAMBRA | CÀMERA] (¿con cuál me quedo? Me refiero a una cámara de vídeo y por cierto, no puedo poner acentos) MISSATGES (ok) [AJUSTS | AJUSTAMENTS | AJUSTATGES | REGLATGES] (Ajustes de la aplicación, cuál sería el correcto?) Gracias Responder
Lluna-A3 Publicado 5 de Abril del 2009 Denunciar Publicado 5 de Abril del 2009 Buenas, a ver si me podéis echar una mano, estoy haciendo una aplicación embedida (lo siento por los que están esperando el botón SDS pero esto me tiene 105% liado) y como se va a ver en Barcelona próximamente quiero traducir unos textos, y ya que estoy, a todas las lenguas de la patria (gallego, euskera, etc), algún voluntario que me lo traduzca, please... He usado un traductor online pero no estoy seguro de que el significado sea el mismo, la lista de palabrás "básicas" que me interesa traducir es la siguiente: USUARIOS TARJETAS CAMARA AJUSTES MENSAJES Y al traducir al catalán (que es el que más prisa me corre), me sale esto: USUARIS (ok) TARGETES (ok) [CAMERÀMAN | CAMARA | CAMBRA | CÀMERA] (¿con cuál me quedo? Me refiero a una cámara de vídeo y por cierto, no puedo poner acentos) MISSATGES (ok) [AJUSTS | AJUSTAMENTS | AJUSTATGES | REGLATGES] (Ajustes de la aplicación, cuál sería el correcto?) Gracias Buenas, yo pondría estas: USUARIOS - USUARIS TARJETAS - TARGETES CAMARA - CÀMERA AJUSTES - AJUSTS MENSAJES - MISSATGES Espero que te sirva de ayuda, si necesitas algo más lo dices vale? Saludos!! + 1 Responder
GringoSB Publicado 5 de Abril del 2009 Denunciar Publicado 5 de Abril del 2009 En Euskera USUARIO: ERABILTZAILEA TARJETA: TXARTELA CAMARA - KAMERA/KAMARA AJUSTES - EGOKITZEAK MENSAJES - MEZUAK Responder
-cicloOTTO- Publicado 5 de Abril del 2009 Denunciar Publicado 5 de Abril del 2009 Si a parte de en Catalán o en Vasco necesitas alguna traducción en Valenciano, no tiene más que pedirlo Responder
Navassenc Publicado 5 de Abril del 2009 Denunciar Publicado 5 de Abril del 2009 Buenas, a ver si me podéis echar una mano, estoy haciendo una aplicación embedida (lo siento por los que están esperando el botón SDS pero esto me tiene 105% liado) y como se va a ver en Barcelona próximamente quiero traducir unos textos, y ya que estoy, a todas las lenguas de la patria (gallego, euskera, etc), algún voluntario que me lo traduzca, please... He usado un traductor online pero no estoy seguro de que el significado sea el mismo, la lista de palabrás "básicas" que me interesa traducir es la siguiente: USUARIOS TARJETAS CAMARA AJUSTES MENSAJES Y al traducir al catalán (que es el que más prisa me corre), me sale esto: USUARIS (ok) TARGETES (ok) [CAMERÀMAN | CAMARA | CAMBRA | CÀMERA] (¿con cuál me quedo? Me refiero a una cámara de vídeo y por cierto, no puedo poner acentos) MISSATGES (ok) [AJUSTS | AJUSTAMENTS | AJUSTATGES | REGLATGES] (Ajustes de la aplicación, cuál sería el correcto?) Gracias Buenas, yo pondría estas: USUARIOS - USUARIS TARJETAS - TARGETES CAMARA - CÀMERA AJUSTES - AJUSTS MENSAJES - MISSATGES Espero que te sirva de ayuda, si necesitas algo más lo dices vale? Saludos!! + 1 +2 Responder
Navassenc Publicado 5 de Abril del 2009 Denunciar Publicado 5 de Abril del 2009 Mira este a ver si te sirve para mas cosetes: http://www.enciclopedia.cat/cgi-bin/CercaG...&PAR=ajusts Responder
AlfonsoBI Publicado 5 de Abril del 2009 Denunciar Publicado 5 de Abril del 2009 Por completar las traducciones que te ha dado GringoSB, con USUARIOS y TARJETAS en plural En Euskera USUARIOS: ERABILTZAILEAK TARJETAS: TXARTELAK CAMARA - KAMERA/KAMARA AJUSTES - EGOKITZEAK MENSAJES - MEZUAK Responder
chiquirritin Publicado 5 de Abril del 2009 Denunciar Publicado 5 de Abril del 2009 USUARIOS= UZUARIO TARJETA=TARHETA AJUSTES=AJUHTEH CAMARA=CAMARA MENSAJES=MENZAHEH :thumbsup: :ranting2: Responder
Antonio V6 Publicado 5 de Abril del 2009 Denunciar Publicado 5 de Abril del 2009 (editado) USUARIOS= UZUARIOTARJETA=TARHETA AJUSTES=AJUHTEH CAMARA=CAMARA...pue sé devidrio o d'afoto MENSAJES=MENZAHEH :ranting2: ze ta orvidao desí, que li dioma écte eh er andalú, anke no haya disionario ofisiá Editado 5 de Abril del 2009 por Antonio V6 Responder
chiquirritin Publicado 5 de Abril del 2009 Denunciar Publicado 5 de Abril del 2009 USUARIOS= UZUARIOTARJETA=TARHETA AJUSTES=AJUHTEH CAMARA=CAMARA...pue sé devidrio o d'afoto MENSAJES=MENZAHEH ze ta orvidao desí, que li dioma écte eh er andalú, anke no haya disionario ofisiá ademá que hi paizano Responder
Tolo Publicado 5 de Abril del 2009 Denunciar Publicado 5 de Abril del 2009 Si a parte de en Catalán o en Vasco necesitas alguna traducción en Valenciano, no tiene más que pedirlo Valenciano ?? Diccionari català-valencià-balear (DCVB) d’A. M. Alcover i F. de B. Moll Responder
Platinos Publicado 5 de Abril del 2009 Denunciar Publicado 5 de Abril del 2009 En castúo (extremeñu): USUARIOS: PAISANOS TARJETAS: CARTONES CAMARA: LA KODAK AJUSTES: ARREJUSTES MENSAJES: (tienes un) E-MILIO Bueno... así hablan por lo menos en mi pueblo . Responder
Publicaciones recomendadas
Unirse a la conversación
Puedes publicar ahora y registrarte más tarde. Si tienes una cuenta, conecta ahora para publicar con tu cuenta.