Danielon Publicado 16 de Febrero del 2007 Denunciar Publicado 16 de Febrero del 2007 THE CASA GALLEGA SPANISH COVERS (TAPAS) · Octopus to the party (pulpo a feira) · Corageous potatoes (patatas bravas) · Huge air spray with grelos (lacon con grelos) · Canes and little ones (canas y chiquitos) · Drink fron the boot and the big joint (beba en bota y en porrón) · Thin Uncle Joseph (Fino Tio Pepe) and Thin Fifth (Fino Quinta) · They will pass from Navarra (Pacharán de Navarra) · Wines from the river Ha and the Valley of Rocks (Vinos de Rioja y Valdepeñas) TODAY´S MENU Female Jews with Thief (Judías con chorizo) Pretty to the Iron (Bonito a la plancha) SPECIAL OPENING PROMOTION One mug of bleeding if you buy a little Joseph of Veal (una jarra de sangría por pedir un pepito de ternera) ANIMATION ACTIVITIES Little football contest (concurso de futbolín) He-dominated tournament (torneo de domino) Primitive Lottery cudgel (porra de Lotería Primitiva) Youyou contest by couples (concurso de tute por parejas) Madrid Airport available to play on the tables (Barajas disponibles para jugar en las mesas) Responder
RomuloTDI Publicado 16 de Febrero del 2007 Denunciar Publicado 16 de Febrero del 2007 Y esto??? Responder
Danielon Publicado 16 de Febrero del 2007 Autor Denunciar Publicado 16 de Febrero del 2007 Es el menu de un restaurante de O grove... <_< Responder
NandoTT Publicado 16 de Febrero del 2007 Denunciar Publicado 16 de Febrero del 2007 Madrid Airport available to play on the tables (Barajas disponibles para jugar en las mesas) Joer que traduccion !!! <_< Responder
fitille Publicado 16 de Febrero del 2007 Denunciar Publicado 16 de Febrero del 2007 Madrid Airport available to play on the tables (Barajas disponibles para jugar en las mesas) Joer que traduccion !!! <_< :blink: :cry1: Responder
RomuloTDI Publicado 16 de Febrero del 2007 Denunciar Publicado 16 de Febrero del 2007 Ti cajas con el menu. <_< Responder
tiraleguas Publicado 16 de Febrero del 2007 Denunciar Publicado 16 de Febrero del 2007 (editado) Leeros "From lost to the river" (de perdidos al río): todo un clásico. Editado 16 de Febrero del 2007 por tiraleguas Responder
Galliani Publicado 16 de Febrero del 2007 Denunciar Publicado 16 de Febrero del 2007 Que traducción más typical.... :drool: Responder
JAVIREX Publicado 16 de Febrero del 2007 Denunciar Publicado 16 de Febrero del 2007 Madrid Airport available to play on the tables (Barajas disponibles para jugar en las mesas) :clap1: Joer que traduccion !!! impresionante, me he quedao "looking the colom" Responder
GringoSB Publicado 19 de Febrero del 2007 Denunciar Publicado 19 de Febrero del 2007 Es el menu de un restaurante de O grove... En serio? B) Hay que ser paleto (como decia Guti) :drool: Responder
Publicaciones recomendadas
Unirse a la conversación
Puedes publicar ahora y registrarte más tarde. Si tienes una cuenta, conecta ahora para publicar con tu cuenta.